作詞:陳靜楠 作曲:方文良 編曲:洪敬堯
你送的鳶尾花早已經枯了
你教的那首歌我學會彈了
風 把旋律吹亂了心 又隨風飛走了
我的手指 彈著彈著 想起你了
*習慣在你手心練習那首歌
習慣有你指尖輕輕跟著和
歌 裡不再有你了你 還在回憶住著
愈想忘了 愈會記得有你多快樂
#揮別春天的綠袖子秋天開始 愛成飄落的葉子
你的左手 有我許多沒寫完的字
獨奏的綠袖子 是我一支鑰匙鎖著想你的住址
我會記得 曾經有你愛我一次
Repeat *,#
揮別春天的綠袖子秋天開始 愛成飄落的葉子
可不可以 不要成熟 也不要懂事
迴旋的綠袖子 音符還不休止繞成永遠的戒指
我會記得 曾經有你愛我一次
你送的鳶尾花早已經枯了
你教的那首歌我不再彈了
Greensleeves
綠袖子
(poss. Henry VIII of England, 1500's.)
Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
chorus
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
chorus
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
chorus
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
chorus
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.